DEVISOR. DIRECTOR. DRAMATURGE. TRANSLATOR. ACTOR. CREATIVE PRODUCER.
Jack Paterson Theatre
“…you’ve never imagined it like this before…this is the magic of theatre.”
Jerry Wasserman, The Province
News & Projects
Professional Development: SLAM!, a new multi-disciplinary circus creation by Robert Lepage, Ex Machina, and FLIP Fabrique. (Quebec, CAN)
“The director’s role is to facilitate the evocations and to organize the explored material into a coherent artistic proposal.”
New Translation Development (Montreal, Canada)
N’IMPORTE OÙ SAUF ICI
By Carmen Aguirre | Raps created with Shad Kabango
Translated to French by Emmanuelle Jimenez
Friday Feb. 9, 2024 | CEAD
The Creatus Project Resources: Participation for Professionals of All Ages Infographic
The attached infographic aims to help artists, administrators, & organisation to understand the barriers facing Senior Artists in the Performing Arts.
Bali & Canada Cross-Cultural Exchange & Creation: Variations in Light
Nowhere is it more evident that there is no “one way” but only one of many than in international practice. Considered one of the longest uninterrupted performance traditions in the world, the Balinese traditional performing arts are unique, rich, and complex.
Our Success is Measured in the Success of Others
THE KISSING GAME AT CHICAGO’S STEPPENWOLF THEATRE
By Rhiannon Collett, translated to Spanish by River Coello
Wednesday Nov. 15th 2023 | 5:30 pm
The Steppenwolf Garage
Directed by Denise Yvette Serna | Featuring Daniel Suarez
An urban fantasy that explores love, betrayal, friendship and queer identity.
About
Jack (he/him) is an award-winning director, devisor, dramaturge, translator, actor and creative producer whose practice has taken him across Canada, the UK, EU, and around the world. His work has ranged from cross-cultural and trans-sensory devised creations, multi-disciplinary and multi-lingual pojects to classical theatre in contemporary form.
Shows under his direction have garnered over thirty theatre award nominations with many wins including “Outstanding Production”. He is a recipient of “The Ray Michal Outstanding Body of Work Award”, “The Cole Foundation Award for Emerging Translators”, and “The John Moffat & Larry Lillo Award for Outstanding West Coast Artist”.
Portfolio
Jack’s projects have ranged from devised, cross-cultural, multi-lingual, and multi-disciplinary events and installations to contemporary new work & translations, and classical theatre in contemporary form.
International Creation
ATLANTIDE
(Teatro Trieste 34, Italy)
“…smashing nationality and access borders in a Total theatre.”
IMA Magazine
NEW WRITING
Walt Whitman’s Secret
(a frank theatre, Canada)
“…beautifully produced and performed…gorgeous…”
Colinthomas.ca
Translations
The List
(Ruby Slippers Theatre, Canada)
“…elegant, essential
and poetic…”
The Vancouver Sun
Classics in contemporary form
Romeo & Juliet
(Cardiff Open Air, Wales)
“…innovative…daring…taking the leap into the unknown…”
MyTheatreMates.com
Articles
Jack’s writing on theatre and reviews have been published on such performing arts websites and commons as Howl Round, Theatreartlife, Biz Books, Plank Magazine and Greater Vancouver Professional Theatre Association Blog.
In Search of Taksu: Cross Cultural Explorations in Bali (via TheatreArtLife)
Cross Cultural Explorations in Bali
The performing arts of Bali are rich, vast and complex. Virtually every form of music, dance, drama and puppetry has its origin as a function of ritual. Practices such as wayang kulit (shadow puppetry) reach back thousands of years.
Exploring Disability Arts: Theater HORA in Zurich (via TheatreArtLife)
With over 50 productions since its inception in 1993, Zurich’s Theater HORA is the only professional theatre company in Switzerland whose ensemble members all have a state recognized disability. I hopped a Flixbus to Switzerland to learn more about this unique company.
No Results Found
The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.
No Results Found
The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.
Translations
Francophone Canadian new writing is on the for front of international practice. Born of unique circumstances, the unique “Langue D’Auteur” has nothing quite like it in Western English Language theatre. The poetic, abstract or expressionistic are side by side with gritty realism and the mundane often becomes the fantastical.
Western Gold: The Ballad of Georges Boivin
By Martin Bellemare
(Quebec, Canada)
“…a theatrical road-movie brimming with vulnerability…”
Alix Forgeot, L-Express.ca
Master Karim The Partridge
By Martin Bellemare
(Quebec, Canada)
“…a singular text…a fierce work on a topical subject, exile.”
SADC Award Jury
Asteroid B612
By Eric Noel
(Quebec, Canada)
“…a true pleasure for the eyes and the heart.”
Alexandre Cadieux, JEU: Revue de Theatre
The Naughty Children's Bedtime Stories
By Étienne Lepage
(Quebec, Canada)
“…what a clever, funny, edgy piece!”
Tessa Mendel, Halifax Theatre for Young People
KIWI
By Daniel Danis
(Quebec, Canada)
Recipient of The Cole Foundation Award for Emerging Translators
(Playwrights’ Workshop Montreal)
Press
“…Jack Paterson’s crisp, imaginative direction…makes the point with wonderful theatricality.”
The Province – Banana Boys, Firehall Arts Centre
“…one of the most consistently pleasing shows in recent memory.”
The Province – The Pitmen Painters, United Players
“…a deeply satisfying work…one of the best shows in a strong season.”
The Georgia Straight – Titus Andronicus, Jericho Arts Centre
Land Acknowledgement
Jack’s activities take place on or are launched from the unceded traditional territories of the Coast Salish People: the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaʔ/Selilwitulh (Tsleil-Waututh) Nations. We recognize and honour the recommendations from the Truth and Reconciliation commission and acknowledge the importance of Indigenous sovereignty on this unceded territory.
*A territorial or land acknowledgement is an act of reconciliation that involves making a statement recognizing the traditional territory of the Indigenous people who called the land home before the arrival of settlers, and in many cases still do call it home.
For more information on the Truth and Reconciliation Commission of Canada click here.