New Translation Commissions: Et si un soir
By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne
“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca
By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne
“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca
Tues, Feb 23 at 14:30 PST | Free
Co-writers Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with translator Rhiannon Collett join Brittany K. Allen (Studio Theatre, Washington USA) and Keith Barker (Playwrights Guild of Canada) in conversation and introduce excerpts from their latest works.
By Alexia Bürger | Translated by Alexis Diamond
Translated from LES HARDINGS (Quebec, Canada)
“Pure genius – we are dealing with the work of an authentic artist, an artist whose intelligence is matched only by sensitivity” – Le Devoir
“…a theatrical road-movie brimming with vulnerability…destroys any prejudice that older people are devoid of passion.” – Alix Forgeot, L-Express.ca
By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
By Marie-Ève Milot &vMarie-Claude St-Laurent | Translated by Rhiannon Collett
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.