NEWS & BLOG
Projects. Labs. Articles. Thoughts & Inspirations.Blog
NEWS & PROJECTS
New Play Development – Rural Arts
WINGS (WORKING TITLE)
By Isobel Rondeau
Summerland’s Ryga Arts Festival
Sept 16-21, 2025
Author Reading & Workshops – Rural Arts
C. E. GATCHALIAN
Reading: Double Melancholy: Art, Beauty, and the Making of a Brown Queer Man
Workshop: Writing the Unraveling Self
Friday, September 19, 2025
Ssummerland’s Ryga Arts Festival
Author Reading & Q&A – Rural Arts
BRIAN THOMAS ISAAC
Award-Winning Author of “All the Quiet Places”
Hosted by Jack Paterson
Summerland’s Ryga Arts Festival
Friday, September 19, 2025 | 1 PM
New Translation Canada: Siminovitch Playwright Project
Towards a truly national theatre in both official languages.
In 2020, five Canadian playwrights in both official languages (French & English) were nominated for the Siminovitch Prize, Canada’s top theatre award. Each of these playwrights represents a leading voice in Canadian playwriting as nominated by their peers.
Trina Davies’ Silence featured in SuperAbile INAIL (Italy)
Trina Davies’ Silence is featured in Super Abile INAILE magazine.
Super Abile INAILE is the monthly online and print magazine of Super Able, a resource and service centre for disability issues. The article, DISABILITÀ E TEATRO by Antonella Patete, examines and showcases artists, companies, stories and characters in the Italian Disability Theatre Arts.
New Translation Canada: Crawlspace
In association with Théâtre français de Toronto and Théâtre Action
CRAWLSPACE
By Karen Hines
Translated to French by Mishka Lavigne
Sunday June 19, 2022
PT: 12PM | MT: 1PM | CT: 2PM | ET: 3PM | AT: 4PM
“Hines at her most horrifyingly hilarious.” – Globe & Mail
International New Translation and Exchange: La Coalition de la robe
By Marie-Claude Garneau, Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated to Italian by Carolina Migli
Sunday, May 8, 2022 | 9 PM
Teatro Trieste 34 (Via Trieste 34 – 29122 Piacenza, Italy)
“…the revival of Quebec’s feminist theatre, a vibrant homage to a woman’s place to challenge everything…” – Le Devoir
International New Translation and Exchange: Silence by Trina Davies
Frammenti da SILENZIO
By Tina Davies | Translated to Italian by Carolina Migli
“A concrete hope that accessibility and inclusion can become a priority focus also for Italian theater.”
– Micaela Ghisoni, www.piacenzasera.it
Towards an Inclusive Theatre International Exchange: PALAZZO DEL MONDO (Italy)
Teaming up with the remarkable Signdance Collective International (UK) and ChezActors (EU) for 2 weeks of Inclusive Creation research and exploration.
Towards an inclusive theatre: Active Access Design Research Labs.
Working closely with stakeholders in the community, our Active Access Design Labs. examine how to integrate Access tools and Cross Sensory Translation directly into the generative process of theatre weaving access into the very fabric of a work.
MEET GG AWARD WINNING PLAYWRIGHT MISHKA LAVIGNE
Haven Digital & Live Post Show Q&A with GG Award winning playwright Mishka Lavigne and translator Neil Blackadder
Sun, Feb 6, 2022 | 3:45 pm PT / 6:45 pm ET
Haven
By Mishka Lavigne | Translated by Neil Blackadder
English Language Premiere of 2019 Governor General Awards winning play
Jericho Arts Centre (Vancouver, Canada)
Jan. 28 – Feb. 13, 2022
A Glimpse into New Translation: The Hardings
By Alexia Bürger | Translated by Alexis Diamond
Featuring Rick Dorban, Paul David Power, & Anthony Santiago
“…an enormously powerful and touching work…” – Mazrou
International Translation Workshop: Antigone in the Spring
By Nathalie Boisvert | Translated by Hugh Hazelton
Presence Theatre in association with Bouche Theatre Collective
Monday Jan. 31, 2022 – 11 AM Pacific / 1 PM Eastern | 7 PM Greenwich Mean
FFREE DIGITAL EVENT
International New Translation Workshop: Facelift
By Nathalie Boisvert | Translated by Johanna Nutter
Presence Theatre in association with Bouche Theatre Collective
Jan. 17, 2022
flausen+ Festival: International Collaboration Catalyst
International creation catalyst with Residenza I.Dra (Italy) and Theater Wrede+ (Germany) at the innovation incubator platform Flausen+ Festival (Bielefeld, Germany)
Western Gold: The Ballad of Georges Boivin
By Martin Bellemare
Translated by Jack Paterson with Johanna Nutter
Directed by Jack Paterson
“…the execution is poetic and the insight genuine….an intimate — and rewarding — conversation about love.” – Colin Thomas, colinthomas.ca
A Glimpse into New Translation: Mall
By Emmanuelle Jimenez | Translated by Johanna Nutter
“This is one of the best texts of the new season…hard-hitting and hysterical…” – Mario Cloutier, La Presse +
Featuring Deena Aziz, Carmina Bernhardt, Lally Cadeau, Lucia Frangione, Christine Quintana, Suzanne Ristic, & Sabrina Vellani
A Glimpse into New Translation: Facelift
By Nathalie Boisvert | Translated by Johanna Nutter
Featuring Nimet Kanji, Lisa C. Ravensbergen and Gwynyth Walsh | Q&A moderated by Catherine Ballachey
CRFO Interview
Award winning francophone playwright Nathalie Boisvert and Jack Paterson to discussing francophone theatre and her play Facelift on Vancouver Co-op Radio CFRO.
A Glimpse into New Translation: And if one night
By Lisa L’Heureux | Translated by Mishka Lavigne
Featuring Carmina Bernhardt, Lauren Brotman, Chris Francisque & Julie Tamiko Manning | Q&A moderated by Catherine Ballachey

















