NEWS & BLOG
Projects. Labs. Articles. Thoughts & Inspirations.Blog
NEWS & PROJECTS
Author Reading & Workshops – Rural Arts
C. E. GATCHALIAN
Reading: Double Melancholy: Art, Beauty, and the Making of a Brown Queer Man
Workshop: Writing the Unraveling Self
Friday, September 19, 2025
Ssummerland’s Ryga Arts Festival
Author Reading & Q&A – Rural Arts
BRIAN THOMAS ISAAC
Award-Winning Author of “All the Quiet Places”
Hosted by Jack Paterson
Summerland’s Ryga Arts Festival
Friday, September 19, 2025 | 1 PM
New Translation Development – Rural Arts
FACELIFT
By Nathalie Boisvert
Translated by Johanna Nutter
Summerland’s Ryga Arts Festival
Sept. 18, 2025 | 1 PM
Virtual Gold: The Ballad of Georges Boivin
By Martin Bellemare
Translated by Jack Paterson with Johanna Nutter
“…a theatrical road-movie brimming with vulnerability…” – L-Express.ca
International New Translation Workshop: The Mall
Bouche Theatre Collective and Presence Theatre (London, UK)
A Glimpse into New Translation: A Sex Ed Guide for the New Millennium
By Olivier Sylvestre | Translated by Bobby Theodore
Featuring Makram Ayache, Scott Button & Julie Leung
International New Translation Workshop: And if one night
Bouche Theatre Collective and Presence Theatre (London, UK)
TheatreArtLife Podcast Interview
Episode 49 – Contemporary multicultural theatre with Jack Paterson
A Glimpse into New Translation: Tales of the Sun
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Featuring Rick Dobran, Allegra Fulton & Julie Leung
A Glimpse into New Translation: Tales of the Snow
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Featuring Lucia Frangione, Ming Hudson, & Michael Scholar, Jr.
A Glimpse into New Translation: Tales of the Moon
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Inspired by stories by Pere Calders
Featuring Carmen Aguirre, Anthony Santiago, Micheal Scholar, JR,
& Sabrina Vellani
A Glimpse into New Translation: River Bed
By Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault
Translated from FAIRE DES ENFANTS (Quebec, Canada)
Featuring Scott Button, Rhiannon Collett, Rick Dobran, Brian Postalian, Christine Quintana, Lisa C. Ravensbergen, Deneh’Cho Thompson, Anais West & Nelson Wong
“…touches us right to the heart… Pure and sublime.” – Le Devoir
New Translation Commissions: Et si un soir
By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne
“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca
Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA
Tues, Feb 23 at 14:30 PST | Free
Co-writers Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with translator Rhiannon Collett join Brittany K. Allen (Studio Theatre, Washington USA) and Keith Barker (Playwrights Guild of Canada) in conversation and introduce excerpts from their latest works.
New Translation Commissions: The Hardings
By Alexia Bürger | Translated by Alexis Diamond
Translated from LES HARDINGS (Quebec, Canada)
“Pure genius – we are dealing with the work of an authentic artist, an artist whose intelligence is matched only by sensitivity” – Le Devoir
A Glimpse into New Translation: Western Gold
“…a theatrical road-movie brimming with vulnerability…destroys any prejudice that older people are devoid of passion.” – Alix Forgeot, L-Express.ca
A Glimpse into New Translation Online Workshop Series: Seeker
By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
A Glimpse into New Translation Online Workshop Series: Still Life / Chienne(S)
By Marie-Ève Milot &vMarie-Claude St-Laurent | Translated by Rhiannon Collett
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
New Translation Commissions: Antigone in the Spring
During this current period of uncertainty, it is with a special gratitude to Canada Council for the Arts and a special pleasure to be able to support freelance and independent artists. BoucheWHACKED! Theatre Collective New Translation commission series continues with the Governor General Award nominated play Antigone in the Spring.
Martin Bellemare shortlisted for the Siminovitch Prize (via The Globe and Mail)
With his work described as “dazzling formal mastery” and “virtuoso inventiveness” by the Prix Michel-Tremblay jury, Martin Bellemare is a leading new voice in Quebecois theatre whose work has yet to be translated to English.
International New Translation Workshop: TALES OF THE SUN
TALES OF THE SUN By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie with BoucheWHACKED! Theatre Collective (Vancouver Can) & British Equity WSW London Branch (London UK)

















