NEWS & BLOG
Projects. Labs. Articles. Thoughts & Inspirations.Blog
NEWS & PROJECTS
Author Reading & Q&A – Rural Arts
BRIAN THOMAS ISAAC
Award-Winning Author of “All the Quiet Places”
Hosted by Jack Paterson
Summerland’s Ryga Arts Festival
Friday, September 19, 2025 | 1 PM
New Translation Development – Rural Arts
FACELIFT
By Nathalie Boisvert
Translated by Johanna Nutter
Summerland’s Ryga Arts Festival
Sept. 18, 2025 | 1 PM
Skills Development Workshop (Ages 17-29) – Rural Arts
CREATING THE WORLD OF THE PLAY
Lighting, Projections & QLab
FREE WORKSHOP
Summerland’s Ryga Arts Festival
Saturday, September 21, 2025 | 11 AM
Centre Stage
(9518 Main Street, Summerland B.C.)
International New Translation Workshop: MIDNIGHT
MIDNIGHT by Marie-Hélène Larose-Truchon, Translated by Alexis Diamond with Presence Theatre (London UK)
International Dramaturgy: Entre Homens (Brazil)
In preparation for the Brazilian online premiere, I recently had the opportunity to revisit and provide dramaturgy for For Love, a one act play by Brazilian/ UK playwright Rogerio Correa I directed and dramaturged in 2018 and 2019.
International New Translation Workshop: GAMETES
GAMETES by Rébecca Déraspe | Translated by Leanna Brodie
with British Equity WSW London Branch (Vancouver, London UK)
International New Translation Workshop: RIVER BED
RIVER BED (FAIRE DES ENFANTS) by Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault with British Equity WSW London Branch (Vancouver, Cayman Islands, London UK)
International New Translation Workshop: THE SHOE
THE SHOE by David Paquet | Translated by Leanna Brodie (Vancouver, Montreal, London and Salzburg)
Pan Canadian New Translation Workshop: ANDY’S GONE
ANDY’S GONE by Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond (Montreal, Vancouver & London UK)
International New Translation Workshop: CHIENNE(S)
CHIENNE(S) by Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with British Equity WSW London Branch ( Vancouver, Toronto and London)
International Connector Project (Alone Together)
This project brings artists together who are interested in collaborating remotely with artists of other disciplines from around the world.
Pan Canadian New Translation Workshops: THE DESERT
THE DESERT by Olivier Sylvestre | Translated by Leanna Brodie
(Montreal, Vancouver)
Pan Canadian New Translation Workshop: HAVEN
HAVEN by Mishka Lavigne | Translated by Neil Blackadder
(Chicago, Ottawa, Montreal, Vancouver)
Francophone New Writing: An Interview with Festival du Jamais Lu (via TheatreArtLife)
Founded by artists Marcelle Dubois and Julie Gagné and cultural administrator David Lavoie to forge a relationship between today’s contemporary writers and the public, Jamais Lu, which means “never read,” supports and promotes Quebec, Canadian and international dramaturgy.
Medusa returns to London!
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
“…an arresting vision…made with absolute agency. “ – Reviews Hub
Global Hive Labs: Atlantis Creation Workshop (Italy)
“…smashing nationality and accessibility borders in a Total theatre that merges all sorts of artistic languages in a full voyage through the emotions…”- IMA Magazine
In Search of Taksu: A Conversation with Professor I Wayan Dibia (via TheatreArtLife)
At 70, Professor I Wayan Dibia is among Bali’s most influential choreographers and dance scholars.
Bouche new translation commissions 2020
FACELIFT by Nathalie Boisvert | Translated by Johanna Nutter
Bouche new translation commissions 2020
TALES OF THE SUN
By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Bouche new translation commissions 2020
CENTRE D’ACHATS by Emmanuelle Jimenez | Translated by Johanna Nutter
International Translation Workshop: WESTERN GOLD
WESTERN GOLD: THE BALLAD OF GEORGES BOIVIN by Martin Bellemare | Translated by Jack Paterson with WSW British Equity London Branch

















